Outils grammaticaux en vue de la production de texte : le discours rapporté (Freesette)

De CRPE

On parle de discours rapporté quand on reprend, dans un nouveau contexte, des paroles prononcées dans une autre situation.

On identifie le (1)discours cité et le (2)discours citant : (2) M. Paul réfléchit à une autre invention et s'écria : (1) "Ca y est, j'ai trouvé !"

Le discours direct

Il se présente comme la forme la plus fidèle de la restitution du discours cité. Le discours cité est entre guillemets et il y a bien deux séquences nettement séparées à la fois sur le plan formel et sur les moyens grammaticaux utilisés.

Sur le plan formel

Tout un arsenal typographique permet de circonscrire le discours cité et le discours citant. 2 dispositifs fréquemment utilisés :

  • 1/ Les enfants répondirent : "Oui, papa".

Démarcation avec les deux points + guillemets. Le discours cité commence par une majuscule, ce qui renforce son autonomie.

  • 2/

- Ma foi, je l'ai bien gagné, dit Nanon.
- C'te pauvre Nanon ! dit Grandet en lui versant le cassis.
etc
Présentation utilisée dans les cas de dialogue quand plusieurs répliques sont échangées. Il y a d'abord le discours cité puis le discours citant à la différence de l'autre exemple. Ceci n'est pas systématique. Les éléments typographiques sont donc un tiret devant chaque nouvelle réplique, un signe de ponctuation pour séparer les deux discours (généralement la virgule, mais on peut rencontrer le point d'exclamation ou d'interrogation).

Il existe aussi des systèmes hybrides. Devant la grande diversité de typog., l'école insiste plutôt sur les deux premières et évite d'évoquer la multiplicité des solutions possibles. Les enfants mettent déjà du temps à acquérir les deux systèmes.

Sur le plan des moyens grammaticaux

Chacun des 2 discours est autonome. Il possède donc son propre système de repérage ; lieu, temps, personne.

Ex sur le système de désignation (personne) :

  • Pierre m'a dit : "Je ne viendrai pas te voir".
  • Discours citant : locuteur A = m' / interlocuteur B = Pierre
  • Discours cité : locuteur A = te / interlocuteur = je

Ce système de repérage concerne aussi la localisation spatiale et temporelle. Pour le système verbal, on retrouve souvent : 1/ le discours citant correspond souvent à une énonciation de récit, il peut comporter des formes en "il", des passés simples ; 2/ le discours cité est dans une énonciation de discours. Lorsque le discours cité est en tête, le discours citant occupe une position dite en incise (soit en position finale, soit inclus dans les paroles rapportées) dans laquelle à l'écrit, l'inversion du sujet est obligatoire : "Tiens, dit-elle". Cette contrainte ne joue pas quand le discours citant est en tête de phrase.

Les enfants rencontrent de nombreuses difficultés quand ils doivent introduire des passages de discour direct :

Sur le discours citant :

  • mauvais choix du temps (système du récit non cité) ;
  • non inversion du sujet quand il est en position incise ;
  • réitération du discours citant (on le retrouve avant et après les paroles rapportées) ;
  • problèmes dans la ponctuation.

Sur le discours cité :

  • non respect du système autonome des déictiques par rapport au point de repère que constitue l'énonciateur ;
  • problèmes dans la ponctuation. Très souvent les enfants ne délimitent pas les paroles rapportées.

Le discours transposé

Dans ce cas, les propos ne sont pas reproduits, mais reformulés par le locuteur. Deux grands cas :

Le discours indirect

Ex : Vous m'avez assez dit que je suis majeure, pour que je le sache.

Il n'y a plus de séparation typographique entre deux séquences car ici les paroles rapportées ne sont pas conservée dans leur forme originale. On les reformule. Le discours citant utilise un verbe interlocuteur (verbe de parole) et une conjonction (souvent "que") ou une préposition (généralement "de"). Le discours cité est alors inséré sous la forme d'une proposition subordonnée.

Le discours indirect ne peut pas intégrer n'importe quelle séquence. Les onomatopées ou énoncés dans une autre langue sont refusés. Certains types de phrase aussi. A la place du type impératif, on passe par l'infinitif ; à la place d'une interrogation directe (avec inversion du sujet), on passe à une interrogation indirecte (sans inversion du sujet).

Il n'y a plus qu'une seule énonciation et plus qu'un seul système de repérage. Il n'y a plus de changements de personne observés dans le cas de discours direct.

Le discours indirect libre

Forme développée dans la littérature du 19ème s. Les propos sont attribués de façon implicite à un locuteur, mais ne sont pas encadrés par des marques graphiques. Pas de verbe de communication suivi d'une subordonnée comme dans le discours indirect.

Le système verbal adopte l'énonciation de récit : "Pierre sourit. Ils allaient voir.". La seconde phrase est du discours indirect libre avec un verbe à l'imparfait. Un discours direct libre serait donné sous la forme "Ils vont voir".

Le discours narrativisé

C'est le cas où une séquence résume un discours, sans restituer le contenu, ni la forme : "Il parla des heures. Il lui adressa quantité de questions sur elle et son mari.".

Il existe aussi d'autres façons de citer qui se situent un peu en marge : "comme on dit", "selon certains", "d'après les jounaux"... Elles fonctionnent comme des parenthèses ou des commentaires qui établissent une distance par rapport à ce qui est dit.